U-kiss の「Tick Tack 」で勉強する

Hi! Now that I’ve already taken the JLPT, I can study again at my own pace. Today, my sister asked me to tell her what the song ”Tick Tack” was about so I decided to use it to study vocabulary and look up in the dictionary all the words that I didn’t know. Actually, the lyrics were much shorter than I thought ^^; but I learned these words:

  • 重ねる (かさねる) to pile up; to put something on another; to heap up; to add; to repeat
  • 貫く (つらぬく) to go through
  • 背負う (せおう/しょう) to be burdened with; to carry on back or shoulder
  • 覚悟 (かくご) resolution; resignation; readiness; preparedness
  • 鈍い (にぶい) (adj-i) dull (e.g. a knife); thickheaded; obtuse; slow; stupid
  • 越える (こえる)  to cross over; to cross; to pass through; to pass over (out of);  // to exceed

I’ll try to make the most of Christmas holidays to study Japanese and Korean (excited already :D )

To Lie, I shall be here
君だけを愛している その気持ちは変わらない
僕らには重ねてきた素敵な思い出もあるけれど I must be off right now
今日のように明日は過ごせない ただ大きな嘘をつくために
To Lie
I shall be singing for you through the night
To Lie
I shall be turning on the broken light
To Lie
夜空を貫くように To Lie, To Lie,(Tick Tack Tick Tack・・・)
胸の奥で罪を背負う覚悟したなら Going to lie
鈍くない君のことだから すぐバレてしまうはずだけど We have no choice
このままならば We\’re falling down then you say what?
僕らには越えられない残酷な壁があって We must be separated
下手な嘘を君のためにつく
To Lie
I shall be singing for you through the night
To Lie
I shall be turning on the broken light
To Lie
夜空を貫くように To Lie, To Lie,(Tick Tack Tick Tack・・・)
胸の奥で罪を背負う覚悟したなら Going to lie
今、君の瞳見つめる このひと時
Don\’t cry どのくらいこの嘘で傷つく? You Baby
遠くない、いつの日か・・・ そして、キスをした
To Lie, I\’d never be・・・
言い訳の様な 優しさ分けるのは辛いよ
嘘で終えたい僕のプライド
まだ気づかない 何も知らない君を騙す Liar
To Lie
I shall be singing for you through the night
To Lie
I shall be turning on the broken light
To Lie
夜空を貫くように To Lie, To Lie,(Tick Tack Tick Tack・・・)
胸の奥で罪を背負う覚悟したなら Going to lie

(I got the lyrics from this site)

Posted in Japanese vocabulary, Study, Vocabulary | Tagged , , , , | 4 Comments

Summer benkyou~

Hi! It’s been REALLY long ^^; I apologize for the lack of updates, I stopped blogging during my exams and I was to lazy to retake it after that ^^;;

Summer holidays are almost over in Spain, and since I spent them in a village (without internet connection unless I went to the library in a city which was near) I have spent most of the time studying Korean and Japanese, specialy Japanese since I intend to take the JLPT N2 in December.

Here is what I have used:
Podcasts: I really like podcasts, because whenever I’m feeling lazy I can just lie in bed, close my eyes and listen, and I’m actually learning without any effort. I usualy downloaded a lot of them in the library, and listen to them along the week. These are some podcasts in Japanese that I like:

オーディオドラマ「ほとぼく。」
I liked this one because it’s an entertaining audio drama, very easy to understand. There are more audio drama podcasts in Japanese but I haven’t tried them yet.

ふぁんた時間
This one has a lot of short tales to listen.

Osaka dialect 大阪弁 Japanese lesson in English
I started to listen to this podcast last Summer, because I’m a big fan of Osaka dialect (大阪弁). Although this podcast is no longer updated, it has about 60 or more audio lessons, and I haven’t listened to them yet. The transcripts are in the website, and she says everything in 大阪弁 and English, which is very useful.

I have listened to some Japanese podcasts for Korean learners, but since the transcripts were in Katakana instead of hangeul I wouldn’t recommend them (I can’t understand why they do that, you can’t even write similar sounds with katakana -.-), and other random podcasts that I found, like 熊本弁vs関西弁 with English which teaches you words in Kumamoto dialect, then in Kansai dialect and then in English. I don’t have any particular interest in Kumamoto dialect, more than other dialects, but I thought the idea was funny, although the English translation didn’t always sound very accurate (I might be wrong).

iPod apps:
I used JLPT Study, mainly for the N2 vocabulary, because I don’t like studying kanji with flashcards, I need to write them down; Japanesepod101 advanced audioblog, and I’ve recently downloaded a kanji game called KanjiPop, because I was desperate because of kanji ><
As for Korean I have Elementary and Beginner pocket Korean, Kyongeun’s audiobook, dongsa verb conjugator, Naver webtoon, wordpower, 3人の美少女と学ぶ韓国語単語
 etc etc

I’ve also read a little of 乙一’s GOTH, but not much, and I have studied grammar and vocabulary with the 日本語総まとめ series, and with Japanesepod101, Koreanclass101, and Talk To Me in Korean as always.

Posted in Study | Tagged , , , , , , | 4 Comments

Updates

I have studied a lot of Japanese and Korean lately. I hate to be this motivated when I have exams, because I can’t study as much Korean and Japanese as I want, and I’m afraid that I won’t after I finish my exams. So I won’t be able to keep on like this for a while T.T.

Korean:

I’ve finished watching 내 여자친구는 구미호 and I’ve loved it. Just like Archana told me she did, I loved how 신민아 played the gumiho.

After reading Creativity Japanese’s post on studying translating from Korean to Japanese, I decided to try to translate Korean songs to Japanese, and then check with translations I could search online. (I have to finish translating DBSK’s 찾았다) I’ve also translated a short paragraph in Japanese to Korean. This took me A LOT but I really enjoyed it. I didn’t know most of the expressions and grammar structures I had to use so I looked them up. After that, I posted it in lang-8 to get it corrected. I’m so happy because I learned a lot doing this. I want to do it again.

Now I’m studying with the lyrics of Big Bang’s 하루하루 (my favourite Korean song). I’ve printed them in Korean translated line by line to Japanese. And I’m studying the vocabulary I don’t know in both languages.

As for listening practice, I wanted to sisten to 슈퍼주니어 키스 더 라디오 radio broadcast since I knew Super Junior, and thanks to Creativity Japanese too, I found out you can download the podcasts, so I have them too (although I barely understand them It’s nice to listen to them)

I’ve also studied a lot with talk to me in Korean videos and I’ve started with the iyagi lessons.

And finally, I’ve learned a lot of vocabulary with this book that my friend みゆ sent me. (the only vocabulary book I’ve found really fun to study with so far)

Japanese:
I have continued studying with the 日本語総まとめ books, which I like a lot too.

I have practiced through podcasts and interviews (with 生田斗真~ <3) and studying Korean in Japanese.

Plans:
From now on, I want to keep reading my books and manga in Japanese but I’m not going to have time until I finish my exams…

I want to watch a Japanese movie, drama or anime, because I feel that I’m not practicing enough.

I’ve started a new notebook for Korean through Japanese :) and I plan to write there what I learn in Japanese sites or books for Korean learners, and song lyrics that I’m going to study in both languages like I’m doing with 하루하루.

Posted in Study | Tagged , , | 6 Comments

十八番

I’ve decided to write everything I learn (vocabulary, kanji, grammar structures, expressions…) in a diary, so review what I’ve learnt that day, and I know how many days have passed since the last time I studied Japanese or Korean, just counting the blank pages. Also writing everything down makes it easier to review anytime. I intend to review everything I learnt in a week every Sunday.
Since I don’t have any language classes or exams I need this method in order not to get stuck in my Korean and Japanese learning.

These are some words I’ve learnt this week and I really liked:

  1. 十八番(おはこ/じゅうはちばん) : this means a repertoire of 18 kabuki plays (歌舞伎十八番「かぶきじゅうはちばん」)but also one’s favourite stunt , one’s specialty. Apparently, people barely use this word, they use 得意(とくい)instead, but I think 十八番 is more interesting. (My friend 尚子 taught me this word)
  2. 偽善者(ぎぜんしゃ): hypocrite. I already knew this word, but I learnt the meaning of the kanji. 「偽」comes from 偽り(いつわり)which means lie, falsehood, fiction, fabrication. 「善」is another kanji for 良い. You can write it 良い, 善い, 好い, 佳い, 吉い, or 宜い, and it’s pronounced よい or いい. It means good, nice. 「者」(もの/もん/しゃ) : person
  3. 後悔(こうかい): regret, repentance. I also knew this word, but I learnt the kanji. 「後」(あと)after, and 「悔」from 「悔やむ/悔む」(くやむ)which means to mourn, to lament, to be sorry, to regret.

He decidido apuntar lo que aprendo (vocabulario, gramática, kanji, expresiones…) en una agenda, para repasar lo que aprendo cada día, y ver cuántos días llevo sin estudiar japonés ni coreano, mirando las páginas en blanco. Además como está todo escrito puedo repasar en cualquier momento. Pienso repasar lo que he aprendido en la semana cada domingo.
Como no tengo clases ni exámenes de coreano ni de japonés necesito esto para no quedarme en el mismo sitio, sino ir aprendiendo cada vez más.

Estas son algunas de las palabras que he aprendido esta semana, que me han gustado mucho:

  1. 十八番(おはこ/じゅうはちばん) : Significa repertorio de 18 piezas de Kabuki (歌舞伎十八番「かぶきじゅうはちばん」)pero también el punto fuerte o la especialidad de alguien. Aunque parece que la gente no usa mucho esta palabra, sino 得意(とくい)Creo que 十八番 es mucho más interesante. (Esta palabra me la ha enseñado mi amiga 尚子)
  2. 偽善者(ぎぜんしゃ): hipócrita. Esta palabra ya la conocía, pero he aprenddio los kanji. 「偽」viene de 偽り(いつわり)que significa mentira, falsedad. 「善」es otro kanji para escribir 良い. Se puede escribir 良い, 善い, 好い, 佳い, 吉い, o 宜い, y se pronuncia よい or いい. Significa bueno, bien. 「者」(もの/もん/しゃ) : persona
  3. 後悔(こうかい): Arepentimiento. También la conocía de antes y he aprendido los kanji: 「後」(あと)después, y 「悔」de 「悔やむ/悔む」(くやむ)que significa lamentar, arrepentirse.
Posted in Study, Vocabulary | Tagged , , | 4 Comments

던~ ^^

I was translating Big Bang’s 하루하루 today and found about the retrospective marker 던.

I couldn’t find it in my grammar book so I looked for it here

-던; retrospective marker; indicates things that happened in the past on a regular basis; -던었 = something in the past that happened only once
This pattern is used when the speaker thinks back about facts, experiences, or events.

  1. is always followed by a noun
  2. can be used with any verb but is mostly used with action verbs
  3. when attached to a verb in the present tense it refers to facts, events, or experiences that regularly happened in the past i.e. a situation continued for a while and then changed
  4. when attached to a verb in the past tense it refers to a fact, event, or experience that happened just once in the past or a past state at a certain point of time

Examples:
제가 근무하던 회사에요./It’s the company where I used to work (as you see in this case it refers to a past habitual action).
제가 근무했던 회사에요./It’s the company where I worked(in this case as compared to the previous example the speaker only worked there once. For example, they did an inspection at that company for one day and then worked somewhere else the next).
돈이 없던 남자가 부자가 되었어요./The man who had no money became a rich man.

The sentence in the song was: “너를 사랑했기에 후회 없기에 좋았던 기억만 가져가라” (Because I have no regrets from loving you, take only the good memories)

I loved it because it’s something so new to me, and there isn’t anything similar in Japanese, I think. It made me really want to know Korean^^ I’ll keep translating the song later~

Posted in Korean grammar, Study | Tagged , , , , , , , | 4 Comments

Studying Korean in Japanese/ Estudiar coreano en japonés

Studying Korean in Japanese is even better than I thought. Even though I read that you should never study a third language trough a second, it’s being really useful so far. I think that the author meant that it would be so tiring that you eventually would stop studying. I may be a language freak, but I find it easier and more fun to study Korean in Japanese than in English (of course, it depends on the complexity of the text.)
Since English isn’t my native language either, although I can understand more complex texts, the similarities between Korean and Japanese are so many that looking for resources in Japanese is really worth it.

There are a lot of websites I have to check but I’m using two for now.
K-Plaza has a lot of Korean Grammar structures and expressions which are explained in simple Japanese. I was studying the expression 너무해/너무하다 the other day, and I find it much easier to remember if I know it’s ひどい than “you’re mean”, “That’s mean” or something similar. I think “ひど~い!” has a special meaning, very Japanese (^^), and I don’t think there is a good translation. (Am I making any sense? XD ) Since Korean is more similar to Japanese than to English, I guess it’s a more accurate translation.

The other is いちごの超韓国語勉強法. Apparently he doesn’t write in this blog anymore, but it’s a good site. I specially like the 一言韓国語メモ charts, which are three, and have some useful phrases taken out of dramas or comics (Japanese manga in Korean too) written in Korean and Japanese.

Estudiar coreano con material en japonés está siendo mejor de lo que esperaba. Aunque leí que no se debe estudiar un tercer idioma usando material escrito en un segundo, hasta ahora ha sido muy útil. Creo que el autor quería decir que hacerlo así sería tan cansado que acabarías dejándolo. A lo mejor soy una friki de los idiomas, pero me parece mas fácil y divertido estudiar coreano en japonés que en inglés (aunque depende de la complejidad del texto, claro.)
Como el inglés tampoco es mi idioma materno (y material en español no hay gran cosa), aunque puedo entender textos más difíciles, el coreano y el japonés se parecen en tantas cosas que vale la pena.

Hay muchas páginas que quiero mirar, pero por ahora, estoy usando estas dos.
Una es K-plaza, donde están explicadas muchas expresiones y estructuras gramaticales en un japonés bastante simple. El otro día estaba estudiando la expresión 너무해/너무하다 , y me parece más fácil recordar que significa ひどい que “cruel”, “malvado”, “eres malo”, o alguna traducción similar. No sé, “ひど~い!”, tiene como un significado especial, muy japonés, y no se puede traducir bien (no sé si lo que digo tiene sentido XD ) Como el coreano se parece más al japonés supongo que será una mejor traducción.

La otra es いちごの超韓国語勉強法. Aunque parece que ya no escribe en el blog, es bueno, sobre todo me gustan las tres tablas con expresiones en japonés y coreano sacadas de series y mangas en coreano.

Posted in Korean resources, Study | Tagged , , , , , , | 2 Comments

日本語総まとめ・一石二鳥

I went to a bookshop to get a book for the JLPT N2 today. The book is in English and you can’t buy it in Spain, (ーー;) but it seems they bought it online.
I opened the book in the street (I couldn’t wait any longer (o^^o) ) and I found out it’s written in Chinese and Korean too!
I love studying two languages at the same time. I barely know Korean, but I understand somethings and I get others from context.
So now, I read the example in Japanese, the translation in English and the translation in Korean.
I’m so excited because I’ve just understood a sentence in Korean in the second page hehe
やれるもんなら、やってみろ。→ 할 수 있다면, 해 봐. (If you can do it, then let’s see you try. It says “If you can do it, do it” in Korean right? the sentences in Korean are easier than the Japanese ones in this book, maybe that’s why I understand some things)

Hoy he ido a una librería a por un libro para el JLPT N2. El libro está en inglés y no se puede comprar en España (ーー;) pero al parecer lo han pedido por internet.
He abierto el libro en la calle, (no podía esperar más (o^^o) ) y me he dado cuenta de que está escrito en chino y en coreano también!
Me encanta estudiar dos idiomas a la vez. Aunque casi no se coreano entiendo algunas cosas y otras las deduzco por contexto.
Así que primero leo la frase en japonés, luego la traducción al
Inglés y después la traducción al coreano.
Ahora estoy feliz porque acabo de entender una frase en coreano en la segunda página jeje
やれるもんなら、やってみろ。→ 할 수 있다면, 해 봐.
Si puedes hacerlo, inténtalo!/si crees que puedes hacerlo, a ver, hazlo!

今日は日本語能力試験の二級のテキストを買いに行きました。その本は英語で書かれていて、スペインで買えませんが、本屋の人がインターネットで注文したそうです。路上で本を開いて、(もう、待つことができませんでした(o^^o) ) 中国語と韓国語の翻訳もついていることに気付きました!
同時に2つの言語を勉強することが大好きです。韓国語はほとんど分かりませんが、いくつかの文が分るので、前後関係で他の文の意味を想像できます。
まずは日本語の例文を読んで、後は英語と韓国語の翻訳を読みます。
今、二ページ目の韓国語の文が分かりましたので、すごく嬉しいです。(o^^o)
この文です:
할 수 있다면, 해 봐 (やれるもんなら、やってみろ。)

【この作文は lang-8 で添削させてもらいました】

Posted in Study | Tagged , , , , , , , | 6 Comments